январь 20, 2015 568

20 января 2015 года прошел очередной семинар для редакторов. Это уже не первый редакторский семинар. 

Еще в 2014 году по инициативе сотрудников АУМ стартовал проект взаимообучения редакторов. Первый семинар касался темы порядка слов. Тема очень актуальная для переводчиков и редакторов. Одна из самых распространенных ошибок переводчиков на  уровне синтаксиса – это калькирование порядка слов оригинала.  И вроде всем известно, что это недопустимо во многих случаях, но  как  этого избежать? Существуют ли правила изменения порядка слов  в переводном тексте? На эти и многие другие вопросы попробовал ответить ведущий семинара и наш редактор Денис Анохин.

52.jpg

За последние полгода штатные редакторы АУМ провели для своих коллег 3 семинара-презентации. На этих встречах редакторы вместе с менеджерами проектов не только обращались к теории перевода, но и разбирали разнообразные примеры из реальной переводческой практики, делились опытом и мнениями друг с другом. Один из семинаров был посвящен проблеме канцеляризмов  в  переводе, на другом сотрудники агентства анализировали проблемы лексической сочетаемости слов русского языка.

Мы не собираемся останавливаться на достигнутом и в этом году планируем провести еще больше семинаров по актуальным проблемам редактирования переводов. Такие семинары, безусловно, очень полезны и должны стать еще одним инструментом в достижении безупречного качества переводов – главной цели нашей работы.